Tirsdag d. 24. marts 2020, Kl. 14:00 til kl. 16:00

Bibelens ord er ikke hellige – det er ordenes betydning, der er det. Sådan har retoriker og sprogkonsulent Louise Fischer-Nielsen arbejdet med oversættelsen af Det Gamle Testamente til nudansk. Hun har været med til at fjerne “Hærskarers Herre” og “Jahve”, hun har luget lidt ud i ordet “velsignelse”, og hun har gjort sproget nemmere at læse op. Men kan man bevare betydningen, når man nudansker Det Gamle Testamente? Og hvor går grænsen for, hvad man egentlig kan skrive i Bibelen? Louise Fischer-Nielsen er selvstændig i firmaet Taleværkstedet, hvor hun underviser og rådgiver i bl.a. oplæsning for præster, lægmandslæsere og forfattere, og hun er medforfatter til bogen Fra øje til øre. Redskaber og virkemidler i oplæsning på Samfundslitteratur. Hun er også ansat som ekstern lektor på retorik på Københavns Universitet.

Medvirkende
Retoriker og sprogkonsulent Louise Fischer-Nielsen
Pris
20 kroner for foredrag, kaffe og brød